Abbiamo tutti dentro un mondo di cose: ciascuno un suo mondo di cose! E come possiamo intenderci, signore, se nelle parole ch’io dico metto il senso e il valore delle cose come sono dentro di me; mentre chi le ascolta, inevitabilmente le assume col senso e col valore che hanno per sé, del mondo com’egli l’ha dentro? Crediamo di intenderci; non ci intendiamo mai!
We all have a world of things inside of ourselves: each one of us, his own world of things! And how can we understand each other, sir, if in the words that I say I put the meaning and the value of things as they are within me; while those who listen to them, inevitably take them with the sense and with the value they have for themselves, of the world as they have inside themselves? We believe we understand each other; we never understand each other!
Luigi Pirandello dal libro “Sei personaggi in cerca d’autore”
And, I would add, not only do we not understand each other but we are even strangers to ourselves…
Leave a Reply